
En el sitio amigo , http://lahuelladelojo.blogspot.com/ ,"elisa...lichazul", hace un comentario donde incluye este texto:
"...poco a poco se hacen performances abiertas para el público a costes más asequibles...
"Performance" es un anglicismo que cada día se usa más y más en nuestro medio por periodistas, en crónicas de espectáculos de diversos géneros y en varios medios de comunicación.
Incluimos dos acepciones de la palabra "performance", según el "American heritage dictionary" :
1.
A musical, dramatic, or other entertainment presented before an audience.
2.
The act of performing a ceremony, play, piece of music, etc.
Pueden traducirse al español así:
1.
Espectáculo musical, teatral o de otro género presentado ante un público.
2.
Acto de realizar una ceremonia, juego, o ejecución de una obra musical, etc.
Como ven, en nuestro idioma existe la palabra "espectáculo" para referirnos a las actividades que suelen llamar "performances" y por si fuera poco, anotamos enseguida algunos sinónimos y otras palabras que pueden usarse de acuerdo a las particulares características de la actividad a la que queremos referirnos: exhibición, representación, función, demostración, diversión, ceremonia, desfile...
la lengua española tiene en sus raíces el latín que no es una lengua precisamente española
ResponderEliminarasí como muchas otras de origen griego y romano así como ha introducido muchas de orden de pueblos originarios
los términos anglos tampoco escapan a sus orígenes,pues sonmezclas y adaptaciones de distintos pueblos y vocablos que migraron con el paso del hombre en su evolución
el lenguaje por lo tanto no es puro si en ello se quiere afirmar la defensa de uno por sobre otro
en mil años más es muy posible que la lengua otra vez haya mutado por es algo inherente al ser humano
un abrazo de paz
Gracias,creo que comprendo su tesis y en general estoy de acuerdo. Lo que ocurre con los anglicismos en el indocastellano que hablamos en América Latina es que forman parte de una invasión política y dominación cultural por parte de los E.U., de la que a veces somos medios o canales inconscientes y servimos e ella sin darnos cuenta por supuesto.
ResponderEliminarEn otros casos,como el de ciertos medios de comunicación, son cómplices por razones políticas o económicas.
La lucha contra los anglicismos es también una lucha contra la dominación, a favor de la autonomía , independencia y soberanía de nuestros pueblos.
Performance tiene un significado amplio cuando engloba cualquier tipo de representación: teatro, mimo, danza, circo, deporte, rito, mitin político...
ResponderEliminarPero también puede utilizarse con sentido restringido, tal como se explica en:
http://jmflseixalbo.blogspot.com/2010/05/que-es-un-performance.html
Juan Manuel: no pude dar con esa página,pero no importa. Lo que usted dice es cierto y reafirma el hecho de que el español es un idioma muy rico si lo comparamos con el inglés. Imagínese "performance" designa muchas cosas en ese idioma y en el nuestro tenemos una palabra para cada tipo de acto: desfile, exhibición, representación, función,concierto, exposición...todas éstas en inglés las llaman "performance". Entonces no hay razón para copiar ese anglicismo,usarlo es pura presunción o esnobismo.
ResponderEliminarEn arte Performance se refiere a un estilo que nace en el siglo 20 y mezcla diversos géneros y se caracteriza por una relación directa con el público que es a su vez parte del hecho artístico.
ResponderEliminarGracias Emilio. Entonces en español sería "espectáculo interactivo" o algo asi en el campo del arte específicamente. Lo que ocurre es que en Costa Rica no se utiliza con ese significado.
ResponderEliminar