¿Quiénes somos?

Quienes hacemos La Plaga, somos tres educadores costarricenses que también hemos tenido alguna formación artística. Los tres somos defensores del idioma materno, aunque desde distintas posiciones. Uno es terriblemente dogmático, otro pragmático y el tercero, Roncahuita, que es el que firma, prefiere ocuparse de Cinearte, aunque hace sus contribuciones a La Plaga.


Tenemos a su disposición tres diccionarios (pulse sobre los enlaces para ir a ellos) :



Cuando hablen o escriban por favor...

" A SHAKESPEARE LO QUE ES DE SHAKESPEARE Y A CERVANTES LO DE CERVANTES."



domingo, 30 de enero de 2011

Según la RAE, español y castellano son sinónimos.


El idioma Español es uno de los seis idiomas oficiales de la ONU, el segundo idioma materno más hablado después del chino mandarín y el segundo más estudiado después del inglés.



El idioma español o castellano es una lengua romance del grupo ibérico. El español, como el resto de lenguas romances, es una continuación moderna del latín hablado, tambien denominado latín vulgar, desde el siglo III a. C. y que, tras el desmembramiento del Imperio Romano, fue divergiendo de las otras variantes del latín que se hablaban en las distintas provincias del antiguo Imperio, dando lugar mediante lenta evolución a las distintas lenguas neolatinas. Debido a su propagación por América, el español es, de largo, la lengua neolatina que ha logrado la mayor difusión.


El castellano se originó como un dialecto del latín en las zonas limítrofes entre Cantabria, Burgos, Álava y La Rioja, provincias del actual norte de España, convirtiéndose en el principal idioma popular del (el idioma oficial era el latín). De allí su nombre original de "idioma castellano", en referencia a la zona geográfica donde se originó.


La otra denominación del idioma, "español", procede del latín medieval Hispaniolus o más bien de su forma ultracorrecta Spaniolus (literalmente: "hispanito", "españolito"), a través del occitano espaignol. Menéndez Pidal ofrece otra explicación etimológica: el clásico hispanus o hispánicus tomó en latín vulgar el sufijo -one (como en bretón, borgoñón, sajón, frisón, lapón...) y de hispanione se pasó en castellano antiguo a españón, "luego disimilando las dos nasales se llegó a español, con la terminación -ol, que no se usa para significar naciones".


Avatares históricos y socioecónomicos, y su uso popular como lengua de intercambio, convirtieron el castellano en la lengua franca de toda la península ibérica, en convivencia con las hablas vernáculas allí donde existían: a mediados del siglo XVI se estima que el 80% de los españoles ya hablaban castellano. Con la conquista de América, que era una posesión personal de la corona de Castilla, el idioma español se extendió a través de todo ese continente, desde California hasta el Estrecho de Magallanes.


De acuerdo con el Diccionario normativo de la Real Academia Española, los nombres español y castellano son sinónimos y ambos aceptables, criterio que también recoge el Diccionario Panhispánico de Dudas, aprobado por las 22 academias de la lengua española con carácter normativo. La Asociación de Academias de la Lengua Española, que agrupa a las academias del español de todos los países hispanohablantes, considera "superada" la polémica sobre qué denominación es más apropiada y, aceptando la validez normativa de ambas, recomiendan no obstante la denominación de idioma español por ser la utilizada generalmente en otros idiomas nacionales (Spanish, espanhol, espagnol, Spanisch, spagnolo, etc.). Aunque, en el caso de España, su Constitucion determina en el artículo 3 que "El castellano es la lengua española oficial del Estado. Todos los españoles tienen el deber de conocerla y el derecho a usarla".


Fuente:

http://www.spain4all.com/

13 comentarios:

  1. La actual polémica castellano/español se origina en el imperialismo de las autonomías periféricas de España, las cuales obligan a decir y a escribir, en español, por ejemplo: "A Coruña" en vez de "La Coruña", "Lleida" en vez de "Lérida", etc.

    Es una lamentable pelea étnico-tribal peninsular en la cual no tienen que entrar los demás países que hablan y escriben el español-castelleno.
    ¡Por favor, no caigan en la trampa!

    ResponderEliminar
  2. No claro.Pero es bueno conocer ese punto de vista y esa problemática hispana.

    Gracias por su valioso comentario.

    ResponderEliminar
  3. Es curioso que en una entrada sobre la corrupción del idioma, ya sea por anglicismos o por la malvada influencia de las "autonomías periféricas", el máximo defensor de la pureza idiomática firme como "JOUET RUSTIQUE" y no como "Juguete Rústico"...

    ...deja a los demás tener la misma libertad que tu estás disfrutando.

    ResponderEliminar
  4. Bueno, en este caso se justifica, porque es francés,solo que un gran conocedor y profesor de español.

    ResponderEliminar
  5. Y que le da mas derecho a él que a los habitantes de A Coruña o Lleida y a los representantes politicos que han elegido a decidir cómo quieren que se llame el sitio dónde han nacido/vivido?

    Es por el hecho de ser francés o por ser profesor de español?

    ResponderEliminar
  6. Soy un madrileño emigrado a San Francisco y, si no lo saben ustedes muy bien, en los Estados Unidos, el Spanglish es ya un lenguaje que por desgracia esta siendo aceptado incluso en el ambito profesional.

    No existe Español como tal en este país pues los millones de hispano parlantes con absolutamente nada de educación han originado este caso.

    Aquí, troca significa camion, camioneta, furgon, furgoneta. Lamentablemente, troca viene de TRUCK pero, como la mayoría de los hispano parlantes son analfabetos, han creado su propio lenguaje.

    Ahora bien, la polemica española con las diferentes regiones debe ser vista por los demás países hispano-parlantes como un problema que ellos tambien tienen. Si uno visita Galicia, puede oir términos muy antiguos del castellano. Pero es que esto pasa muchisimo con paises latinoamericanos donde estos términos siguen siendo usados. Como ejemplos, Argentinos usan VOS, el cual es usado solo en obras teatrales de haces bastantes siglos. Peruanos usan DEMORAR, el cual es un excelente término pero no utilizado.

    Algo que he comprobado personalmente es que el español de paises latino-americanos es como una traduccion literaria del inglés americano.

    No se usa formulario para application form, sino que se usa aplicacion.

    Eso sí, me quito el sombrero ante los hispano parlantes de paises caribeños donde, el nivel escrito y hablado del Castellano en profesionales es impecable.

    Yo creo que ahora mismo todos los diferentes usos del Castellano se estan unificando pues España aprovechó la oleada de inmigración para acoger a muchos latinoamericanos.

    Parte de mi familia es de Peru y, tras enseñarnos que ellos tienen un excelente uso del castellano, no han podido resistir la influencia del Castellano en España y por lo tanto se han ido poco a poco adaptando al Castellano de España.

    Aqui en San Francisco, hay un elevado numero de latinoamericanos ilegales que han traido un pobre idioma. Y no hemos de culpar a estas pobres personas. Pero sí que voy a culpar a todos esas estupidas personas que me miran extraño cuando digo camión en lugar de TROCA.

    Por desgracia, el hablar correctamente aqui no está muy bien visto.

    ResponderEliminar
  7. Gracias por su aporte. Sabemos del fenómeno en E.U. porque la mayoría de los latinoamericanos inmigrantes como usted dice, son analfabetos. Los más cultos y profesionales no emigran casi porque tiene un nivel de vida superior y no irían a otro país a realizar labores para los que su educación no es necesaria. Eso origina horrores como "Voy a vacunar la carpeta"(Por "voy a aspirar la alfombra" o "el polvo de la alfombra") o lo de "troca" que usted menciona.

    Lo invitamos a seguir usando bien este maravilloso idioma, por muchas razones más rico y espléndido que el inglés.

    Creemos que el "Espanglish" podría desaparecer en el momento en que los inmigrantes en E.U. puedan estudiar pero dudamos que evolucione como otra lengua, pues quienes lo usan tienen un nivel educativo muy pobre.
    Situación muy distinta fue la que sufrió el "latín vulgar" que se transformó en el castellano culto.

    ResponderEliminar
  8. No estoy muy de acuerdo con "Roncahuita" cuando dice que el idioma español es "por muchas razones más rico y espléndido que el inglés". Soy de lengua materna española y por supuesto amo y defiendo mi idioma, pero también estudio las demás lenguas. He leído mucho en inglés y les puedo asegurar que es un idioma muy rico; no tienen más que comprobar la variedad de palabras que existen para describir la forma de mirar.
    Pueden usar el siguiente enlace:
    http://forum.wordreference.com/showthread.php?t=798198&langid=6

    ResponderEliminar
  9. Chale manos !! Ustedes se trepanan, aqui en Neza, no nos importa ni maiz la chingada esa. . . Pos California es nuestra . . . gueyes. . . no mas mi tia tenga su hijo numbero 8 en EL LAI ( L.A. ) hacemos una revolucion como la que se hizo con rony kin. . . Se cree la mamacit de tarzan. . . ahora se fregaron. . .

    ResponderEliminar
  10. Chale ese. . . pa que lo entiendas bro se dice troka. . .me cai que no sabes escribir

    ResponderEliminar
  11. hope u gatit!! bro, no mameyes en tienpo de acuacates . .. u know juat i'm sayin. . .? so relax ponte chile. . bro.

    ResponderEliminar
  12. Aquí en los últimos mensajes está el nivel antes dicho.

    ResponderEliminar
  13. soy argentina ,y no entendi ni medio lo que dijeron los ultimos ,pero mi ignorancia solo hace que me llame la atencion. no creo que el hablar vulgar, callejero, popular de las clases bajas sea necesariamente algo que desvalorice el idioma , como dejan entrever algunos comentarios. recuerden que EL VALOR de las cosas tambien es una construccion social, y que la expansion de ciertos modos populares es inevitable en un mundo tan globalizado. El lunfardo me parece uno de las grandes riquezas de los idiomas y al fin y al cabo es una de las riquezas mas perdurable y dinamica del lenguaje.quizas no le estemos dando el valor que se merece dentro de la historia de la lengua.

    ResponderEliminar

Haga su comentario, es muy importante para nosotros y para los amigos.