¿Quiénes somos?

Quienes hacemos La Plaga, somos tres educadores costarricenses que también hemos tenido alguna formación artística. Los tres somos defensores del idioma materno, aunque desde distintas posiciones. Uno es terriblemente dogmático, otro pragmático y el tercero, Roncahuita, que es el que firma, prefiere ocuparse de Cinearte, aunque hace sus contribuciones a La Plaga.


Tenemos a su disposición tres diccionarios (pulse sobre los enlaces para ir a ellos) :



Cuando hablen o escriban por favor...

" A SHAKESPEARE LO QUE ES DE SHAKESPEARE Y A CERVANTES LO DE CERVANTES."



domingo, 26 de diciembre de 2010

El cuento del rey desnudo y la lengua materna.

   
Carta de una amiga ecuatoriana de don Sergio Román y  respuesta:



Carta a don Sergio:

1.- (Dice mi amiga): 'El lenguaje siempre ha sido y será un tema controversial no obstante creo que es necesario informar e identificar que el  QUICHUA fue una de las lenguas nativas de mayor habla en el callejón interandino y consecuentemente una de las manifestaciones culturales mas importantes.' (SERGIO ESTÁ DE ACUERDO)
2.- (Continúa diciendo mi amiga): 'Particularmente creo en la globalización. Y muy a pesar de varios, tenemos que admitir que el Inglés es la lengua internacional que figura en este momento en los campos científicos, económicos y de marketin.' (sic) (SERGIO, EN DESACUERDO. Sergio añade que Los poderosos nos han hecho creer que sin ínglés' no valemos nada. Esto es una falsedad aunque sobre esta cáscara de banano estém resbalando personas, gobiernos e instituciones).

3.- (Continúa mi amiga): 'Siempre me he sentido contenta de saber que en Ecuador fue uno de los primeros paises en resolver este problema declarandolo como un país plurinacional y plurilingüe. Otro tema a considerarse es como se educa en Suiza y la aceptación cotidiana de los 4 idiomas oficiales.' SERGIO CREE QUE EL ECUADOR DEBE SER BILINGÜE: QUICHUA-ESPAÑ0L. Pero hablar de un ´país plurilingüe equivale a ser, a la vez, TODO y NADA, pues inmigrantes hay en todo el mundo, empezando por los Estados Unidos de América, y no por eso los yanquis se declaran 'plurilingües'. Por lo contrario defienden a capa y espada, como debe ser, su idioma. Igual que los vascos.

3.- (Concluye mi amiga): 'Me siento contenta de saber que en Latinoamérica y concretamente en Ecuador se habla un español muy influido por anglicismos, germanismos, quichuismos,etc.  es decir es mas amplio y rico en su contenido.' (EN DESACUERDO. Lo que mi amiga llama 'influencias', Sergio llama 'contaminación'. Con excepción del quichua que es parte fundamental de nuestra nacionalidad y del genuino bilingüismo al que debemos aspirara. Por eso, Sergio habla de Indocatellano. 

Respuesta de don Sergio Román:

1.- El asunto del bilingüismo es desafiante porque podemos terminar en un estéril bimudismo.
1.2.- De todas maneras, yo prefiero soñar en una fusión que integre nuestras dos raíces vertebrales. Por eso hablo de Indo Castellano. De los alemanes no sé qué grandes aportes linguísticos debemos agradecer, aunque mi padre a pesar de la españolización de su apellido, nació en Leipzig. Él fue un inmigrante y lo cito aquí sólo por la referencia que hace usted acerca de los germanismos.

2.- Del inglés existe la leyenda que sin ese idioma no valemos nada, lo cual es un ideologema, una falsedad que, con apariencia de verdad, todo el mundo acepta sin reflexión previa. Es el cuento del rey desnudo. Sólo un niño se atrevió a decir que el rey estaba sin ropa mientras toda la gente elogiaba la supuesta elegancia de unas vestiduras que no llevaba. Al inglés internacional del turismo sidoso, la economía que nos mantiene hipotecados, la ciencia al servicio de la destrucción (Bomba Atómica, por ejemplo) y los wike-leaks, hay que añadirle el inglés que hablan hoy los torturadores y los agresores de América Latina. Por fortuna para nuestro país, más valioso que declararse multilingüe, fue y es haber sacado 'a correazo limpio' a la peste gringa de Manta.
3.- Admiro el quichua y coincido en su importancia y vigencia. Ojalá que lleguemos a ser bilingües en el tándem quichua-español. Me parece más importante y más decente que ser mendigos del inglés. 

2 comentarios:

  1. Interesenta discusión. Me inclino por la defensa del idioma, aunque a menudo cometa mis "pecados" en esa materia. No hay duda de que algunos términos suenan más amigables en otro idioma, razón por la cual los gringos también adoptan palabras del castellano y de otros idiomas. Por eso tiendo a no ser tan radical en la materia, aunque entiendo que quienes defienden nuestro idioma deben serlo.

    ResponderEliminar
  2. Hola:
    Visto desde Francia por un francés defensor de la lengua y la cultura españolas:
    1. El anglo-americano domina porque es la lengua del capitalismo financiero dominante (con todos sus horrores, y virtudes democráticas que bien quisiéramos para otros...), y porque es FÁCIL.
    2. Cuando la economía china domine todo el mundo (pronto...) no pasará lo mismo con el idioma chino que es muy difícil y no entra en los ordenadores del resto del mundo.
    3. Las lenguas nativas: claro que hay que vitalizarlas; son un patrimonio mundial.
    Ahora bien, si eso se hace a través de un tribalismo cerril, egoísta, intolerante y etnocentrista como en "Catalunya" "Euskadi" y demás reinos de taifas,¡ NO !
    Y, desgraciadamente, veo que en todo el mundo, frente a la "globalización", es decir la reducción del mundo a las pautas del rock, del rap, del fútbol y otras no-culturas, las respuestas locales no valen mucho más, porque se limitan a la re-tribalización de las culturas vernáculas o de las religiones oscurantistas.
    ¡ Mal lo tenemos !
    Pero, para mí, el hombre es "un mono malogrado" y no hay que esperar nada bueno de tan mal engendro...

    ResponderEliminar

Haga su comentario, es muy importante para nosotros y para los amigos.