Con el objetivo de ayudar a ciertos periodistas y en general a algunos usuarios del idioma español, (analfabetas en español e inglés), incluimos la traducción de algunos anglicismos. Esperamos que nos lean, que aprovechen este material, que el mismo contribuya a mejorar el uso de nuestra lengua materna y que ayude a eliminar el bimudismo en el habla costarricense. En este aspecto,los comunicadores y las autoridades del MEP y del MCJ, tienen una gran responsabilidad. ¡Por favor, contribuyan con este diccionario, sugiriendo anglicismos comunes en el español costarricense!
aftershave: después de afeitarairbag: bolsa de aireaverage: promedio o media de puntos o golesbaby: bebé babysitter: cangurobajop:retroexcavadorabanner: pancarta (en su uso más común)bartender: cantinero basketball: baloncestoblock: bloque (de construcción)blog : bitácorabloomer: calzón boom: augeboxer: calzoncillo (con perneras)brassiere: sostén, tallador.break: descansobreker: interruptor automáticobreker(caja de): caja de interruptoresbushing: cojinetes (en mecánica)bumper: defensa (en automóviles)business: negociosby-pass: baipás, conducto alternativo call center : centro de llamadas (de asistencia técnica)camping: campamentocash: efectivo casting: audicióncasual: informal(ropa)chat : charlacherry: cerezacidí : cedé (CD,disco compacto)claxon: bocinaclick(hacer): pulsar cliquear : pulsar close up: primer planocloset: ropero ( aplicada al mueble individual o al que está integrado a la pared)cofeemaker: chorreador eléctricocomic: historieta, caricatura, tebeocontainer: contenedor cool: bello, bonito, agraciadocorn flakes: hojuelas de maízcopyright: derechos de autorcreek: riachuelocover: versión (nueva)dash: tablero (de controles,en automóviles) deletear: borrar, eliminar discjokey: pinchadiscos diskette: disquetedividí : deuvedé (DVD,disco versátil digital) estar online : estar conectadoemail: correo electrónicofashion: moda, de modafax : facsímilflashback: retrospectiva (en cine y televisión)ferry: transbordadorfius: fusible (en electricidad) folder: carpetafooting: caminatafreezer: congeladorgarage: cochera gym: gimnasio (muy usado por las modelos) googlear: buscar hacer autoestop: hacer dedo hacer el raid: dar transporte hacer un exit: salirhit : éxitohobby: pasatiempohome teather: cine en casahostel: hostal, alberguehot dog: perro calientejacket: chaqueta(en vestimenta),sobrecubierta(en libros) laptop: portátillook : aspecto, apariencia. link: enlaceliving: salamall : centro comercial manager: gerentemapear:limpiar el piso marketing: mercadeo mas media: medios de comunicaciónmicrowave: microondasmountainbike: bicicleta montañera mouse: ratónnerd: inteligente (usado por adolescentes) pancake: arepa (de harina de trigo) parquear: estacionar, aparcar parqueo: aparcadero, estacionamientoparties: fiestasperformance: función, representación(en su uso más común)pie : pastelpipis room : escusado, retrete (muy usado cuando de orinar se trata) pikup : camionetaplay : parque de juegos (infantil, en su uso más común)play (dar): reproducir (en un reproductor de música o vídeo)play off: desempate, segunda fase (en deportes)please(hacer un): favorposteo: mensaje printear: imprimirrating: índice de audiencia, popularidadranking: tabla clasificatoria, clasificaciónreview : reseña (en su acepción más común)ring: cuadrilátero (en boxeo)round: asaltoscript: guión ( en cine, televisión, informática) self-service: autoservicio set: conjunto, juego de...set: plató (en cine o TV)sex symbol: símbolo sexual shopping: compras show: espectáculosmall: pequeño,pequeñasmog: esmogsnack: bocadillosnorkeling: buceo superficialspam: correo indeseable, correo basurasport(ropa): ropa deportivaspray: rociadorstandar: estándar, modelo, patrón.stand: quiosco, puesto desuite: habitaciónticket: boletotop: cabeza, cumbre, cúspidetour: visita guiada, (usado en turismo)vip : (siglas en inglés) personas muy importanteswatt: vatioweb(página): ciberpágina, página virtualweblink: enlace, enlace en la red zoom in: acercamiento zoom out: alejamiento
Le invitamos a contribuir y a corregirnos si nos equivocamos en alguna palabra.
aftershave: después de afeitar
airbag: bolsa de aire
average: promedio o media de puntos o goles baby: bebé |
babysitter: canguro bajop:retroexcavadora banner: pancarta (en su uso más común) bartender: cantinero |
basketball: baloncesto block: bloque (de construcción) blog : bitácora bloomer: calzón |
boom: auge boxer: calzoncillo (con perneras) brassiere: sostén, tallador. break: descanso breker: interruptor automático breker(caja de): caja de interruptores bushing: cojinetes (en mecánica) bumper: defensa (en automóviles) business: negocios by-pass: baipás, conducto alternativo |
call center : centro de llamadas (de asistencia técnica) camping: campamento cash: efectivo |
casting: audición casual: informal(ropa) chat : charla cherry: cereza cidí : cedé (CD,disco compacto) claxon: bocina click(hacer): pulsar |
cliquear : pulsar |
close up: primer plano closet: ropero ( aplicada al mueble individual o al que está integrado a la pared) cofeemaker: chorreador eléctrico comic: historieta, caricatura, tebeo container: contenedor |
cool: bello, bonito, agraciado corn flakes: hojuelas de maíz copyright: derechos de autor creek: riachuelo cover: versión (nueva) dash: tablero (de controles,en automóviles) |
deletear: borrar, eliminar |
discjokey: pinchadiscos |
diskette: disquete dividí : deuvedé (DVD,disco versátil digital) |
estar online : estar conectado email: correo electrónico fashion: moda, de moda fax : facsímilflashback: retrospectiva (en cine y televisión) ferry: transbordador fius: fusible (en electricidad) |
folder: carpeta footing: caminata freezer: congelador garage: cochera |
gym: gimnasio (muy usado por las modelos) googlear: buscar |
hacer autoestop: hacer dedo |
hacer el raid: dar transporte |
hacer un exit: salirhit : éxito hobby: pasatiempo home teather: cine en casa hostel: hostal, albergue hot dog: perro caliente jacket: chaqueta(en vestimenta),sobrecubierta(en libros) |
laptop: portátil look : aspecto, apariencia. |
link: enlace living: sala mall : centro comercial |
manager: gerente mapear:limpiar el piso |
marketing: mercadeo |
mas media: medios de comunicación microwave: microondas mountainbike: bicicleta montañera |
mouse: ratón nerd: inteligente (usado por adolescentes) |
pancake: arepa (de harina de trigo) |
parquear: estacionar, aparcar |
parqueo: aparcadero, estacionamiento parties: fiestas performance: función, representación(en su uso más común) pie : pastel pipis room : escusado, retrete (muy usado cuando de orinar se trata) |
pikup : camioneta play : parque de juegos (infantil, en su uso más común) play (dar): reproducir (en un reproductor de música o vídeo) play off: desempate, segunda fase (en deportes) please(hacer un): favor posteo: mensaje |
printear: imprimir rating: índice de audiencia, popularidad ranking: tabla clasificatoria, clasificación review : reseña (en su acepción más común) ring: cuadrilátero (en boxeo) round: asalto script: guión ( en cine, televisión, informática) |
self-service: autoservicio |
set: conjunto, juego de... set: plató (en cine o TV) sex symbol: símbolo sexual |
shopping: compras |
show: espectáculo small: pequeño,pequeña smog: esmog snack: bocadillo snorkeling: buceo superficial spam: correo indeseable, correo basura sport(ropa): ropa deportiva spray: rociador standar: estándar, modelo, patrón. stand: quiosco, puesto de suite: habitación ticket: boleto top: cabeza, cumbre, cúspide tour: visita guiada, (usado en turismo) vip : (siglas en inglés) personas muy importantes watt: vatio web(página): ciberpágina, página virtual weblink: enlace, enlace en la red |
zoom in: acercamiento |
zoom out: alejamiento |
Le invitamos a contribuir y a corregirnos si nos equivocamos en alguna palabra.
Puñeta, amigos, se hace larga la lista y apenas va por el primer tercio (creo yo).
ResponderEliminar¡Ah,si claro! Seguimos. Creo que llenaremos unos tres tomos.
ResponderEliminarGracias por tu comentario.