¿Quiénes somos?

Quienes hacemos La Plaga, somos tres educadores costarricenses que también hemos tenido alguna formación artística. Los tres somos defensores del idioma materno, aunque desde distintas posiciones. Uno es terriblemente dogmático, otro pragmático y el tercero, Roncahuita, que es el que firma, prefiere ocuparse de Cinearte, aunque hace sus contribuciones a La Plaga.


Tenemos a su disposición tres diccionarios (pulse sobre los enlaces para ir a ellos) :



Cuando hablen o escriban por favor...

" A SHAKESPEARE LO QUE ES DE SHAKESPEARE Y A CERVANTES LO DE CERVANTES."



jueves, 29 de abril de 2010

Los anglicismos en el periodismo costarricense.

Los medios de comunicación masiva como la televisión y particularmente en ella, los noticieros,ya se sabe que influyen poderosamente en el pensamiento y la educación del pueblo.Vengo pensando hace tiempo que es probable que la escuelas universitarias de Costa Rica que forman periodistas no parecen preocuparse mucho por el dominio del español. Es así como encontramos a diario no solo un pésimo uso de la lengua materna, sino también el abuso de anglicismos.Analicemos uno: los periodistas de Repretel suelen decir "Dividí" para referirse por sus siglas a ese moderno medio de almacenamiento de datos. El conocido medio a que me refiero se llama en español "Disco versátil digital" y sus siglas son, en español, igual que en inglés "DVD". Resulta que en español, la "D", se llama "de", la "V" se llama "uve". Entonces, al llamarlo por sus siglas en español, deberíamos decir "de-uve-de". El uso de estos anglicismos transforma nuestra lengua en el horroroso "Espanglish".Esto es estimulado por revistas, diarios, publicidad comercial,noticieros como ya dijimos, por la baja calidad en la enseñanza del español y otros factores, lo que finalmente da origen a este esperpento híbrido deformante de la lengua española. Claro,que como dice un profesor de español de la Universidad de Iowa, hay casos de casos y hay anglicismos monstruosos. Cita éste : "Fui a comprar groserías (comestibles) en la marqueta (mercado) y tuve que parquear (estacionar) , frente a una casa donde rentan (alquilan) pisos fornidos (amueblados). También compré un insulador (aislante)" En Costa Rica he escuchado casos como éste: " Fui a comprar escoch (cinta adhesiva) para pegar los stop (faros traseros) del carro (automóvil) que se estaban cayendo. Al parquiar (estacionar) choqué con un muro de bloc (bloques) y arrugué el búmper trasero (defensa trasera)".¿No valdría la pena que los periodistas hicieran un esfuerzo por aprender nuestra lengua materna? ¿No sería importante ponerlos a leer en español un buen libro por semana?

4 comentarios:

  1. En España sucede lo mismo ante la pasividad e ignorancia de las autoridades en educación, la poca formación de los periodistas y la actitud generalizada de los españoles siempre creyendo que somos más importantes si empleamos palabras en inglés. Al menos, al leer esta página me he enterado de que en Costa Rica hay personas que tienen la misma preocupación que unos pocos aquí al otro lado del Atlántico.

    ResponderEliminar

Haga su comentario, es muy importante para nosotros y para los amigos.