¿Quiénes somos?

Quienes hacemos La Plaga, somos tres educadores costarricenses que también hemos tenido alguna formación artística. Los tres somos defensores del idioma materno, aunque desde distintas posiciones. Uno es terriblemente dogmático, otro pragmático y el tercero, Roncahuita, que es el que firma, prefiere ocuparse de Cinearte, aunque hace sus contribuciones a La Plaga.


Tenemos a su disposición tres diccionarios (pulse sobre los enlaces para ir a ellos) :



Cuando hablen o escriban por favor...

" A SHAKESPEARE LO QUE ES DE SHAKESPEARE Y A CERVANTES LO DE CERVANTES."



viernes, 20 de abril de 2012

Me niego usar deformaciones ultrafeministas del lenguaje

Y otros hipócritas eufemismos…

El ultrafeminismo, sin que se lo
proponga a lo mejor, ha
terminado por ser una
manifestación neonazi que segrega
a los hombres.
 Ya no me aguanto las ganas.Alguien ha tratado de corregirme porque escribí "reo" o "preso" para que diga "interno";  le he recordado que en Costa Rica debemos redactar, por obligación constitucional y por la "Ley de Defensa del Idioma Español y las Lengua Indígenas" en correcto español (o en lenguas indígenas), cualquier documento o expresión oficial, y los ciudadanos debemos seguir los lineamientos de la Academia Costarricense de la Lengua, miembro de la RAE, quien proclama el lema "limpia, fija y da esplendor".

Según la RAE "interno" significa literalmente:

interno, na.
(Del lat. internus).

1. adj. interior.
2. adj. Dicho de un alumno: Que vive dentro de un establecimiento de enseñanza. U. t. c. s.
3. adj. Dicho de un alumno de una facultad de Medicina: Que presta servicios auxiliares en alguna cátedra o clínica. U. t. c. s.
4. m. y f. médico residente.
de interno.
1. loc. adv. ant. En lo interno, en lo interior.


Por ello me niego a referirme a un preso como "interno", porque por razones claras, a alguien que no esté condenado a prisión debo referirme entonces como "externo". Yo soy un ser externo, por ejemplo, y esto me parece una soberbia tontería.

Igual me niego a hacer esas odiosas diferencias al hablar o escribir de "niño" y "niña" y me refiero genéricamente a "los niños", porque en nuestro idioma, y en el contexto de lo que hablo o escribo, la palabra niño la uso en el sentido en que la define la RAE :"que está en la niñez", sin definir género.

Y cuando hablo de hombre me refiero a "ser animado racional, varón o mujer".

Me niego a usar una palabra que inventaron las ultrafeministas en una ley : "femicidio", que no existe oficialmente en el diccionario de la institución que regula el uso correcto del español y de  la cual es miembro el país y entonces uso "homicidio",  definida como "Muerte causada a una persona por otra.", independientemente del género. (¿No era suficiente reformar algunos artículos del código penal?)

Nuestra especie se llama en lenguaje científico "homo sapiens" y si inventan las ultrafeministas el término "feme sapiens", también me niego a usarlo porque constituye otra de sus detestables estupideces lingüísticas.

Y me niego porque no he necesitado tales adefesios del lenguaje para tener un profundo respeto por el niño, el reo y el hombre. (Por favor, entiéndase en sentido genérico; lo aclaro para las ultrafeministas que ahora hablan de "la sofá", "la mueble", "la viento", etc).

4 comentarios:

  1. Se puede decir más alto, más claro es imposible.
    Un abrazo y a seguir educando a ciertos ignorantes.

    ResponderEliminar
  2. Gracias por su apoyo. Seguimos en la lucha.

    ResponderEliminar
  3. Un día leí: "La colectiva...", por decir "El colectivo...". Ay, amigos, la sociedad perdió todo eje.

    ResponderEliminar

Haga su comentario, es muy importante para nosotros y para los amigos.