¿Quiénes somos?

Quienes hacemos La Plaga, somos tres educadores costarricenses que también hemos tenido alguna formación artística. Los tres somos defensores del idioma materno, aunque desde distintas posiciones. Uno es terriblemente dogmático, otro pragmático y el tercero, Roncahuita, que es el que firma, prefiere ocuparse de Cinearte, aunque hace sus contribuciones a La Plaga.


Tenemos a su disposición tres diccionarios (pulse sobre los enlaces para ir a ellos) :



Cuando hablen o escriban por favor...

" A SHAKESPEARE LO QUE ES DE SHAKESPEARE Y A CERVANTES LO DE CERVANTES."



domingo, 26 de mayo de 2013

Intimidación, "no bullyng".

 
INTIMIDACIÓN, NO "BULLYNG"
Funcionarios del MEP, de seguridad, periodistas y hasta la diputada Gloria Bejarano, olvidándose de su obligación moral como funcionarios públicos a usar un correcto español, han salido a los medios de comunicación refiriéndose a los incidentes que han empezado a suscitarse en centros educativos y en las redes sociales, principalmente entre adolescentes de formas agresiva...s de intimidación que llegan hasta extremos delictivos usando el horrible anglicismo "bullyng".
Les recordamos que nuestro idioma es el español y que en éste existe la palabra "intimidación", a la que puede agregársele algún adjetivo para especificar la naturaleza de la misma. Así se puede decir : "intimidación agresiva, violenta, invasiva, por las redes sociales, en internet, etc."
 
Hay muchas otras palabras en español con significado equivalente.

7 comentarios:

  1. Roncahuiteros:

    A mí eso del "BULLYNG" me da en las puriticas bolas. Ustedes sugieren "intimidación", pero hay cualquier cantidad de sinónimos y dado el caso se puede emplear hasta la palabra "acoso". Un pueblo que renuncia a sus palabras, renuncia a su identidad.

    ResponderEliminar
  2. Saludos, es la primera vez que paso por acá. Soy psicólogo y trabajo en el tema de la prevención de la violencia en centros educativos. Quisiera hacerles unos comentarios, primero, el término bullying no es un anglicismo, la palabra proviene del holandés. Se suele confundir el vocablo inglés "bully" con la forma holandesa "bullying". En inglés se aceptó el concepto de Dan Olweus (psicólogo noruego pionero en la investigación y quien acuñó por primera vez la palabra en contextos educativos).

    Segundo, no existe en español una palabra equivalente a "bullying", esto debido a que esa palabra se refiere a una serie de acciones. Por lo tanto, no es correcto traducirla como intimidación o como ustedes proponen agregarle un adjetivo; puesto que al hablar de intimidación solo se refiere a una pequeña parte. El vocablo se suele traducir como abuso o como maltrato, pero todavía se queda corto el significado. Por ejemplo los actos de burlas o difamación no son considerados como una intimidación, pero sí son característicos en casos de "bullying".

    En todo caso, lo mejor es hablar del fenómeno en la generalidad del acto: abuso escolar (o laboral), maltrato o actos de violencia entre escolares. De esta manera las personas no versadas en la materia entienden el macro concepto del fenómeno. Para aquellos quienes trabajamos en esto, hablamos de las particularidades del acto, así se comprende la etapa, el nivel de intensidad y las características específicas según el caso. Así, se habla de bloqueo social, intimidación (aquí sí es válido), hostigamiento, manipulación, coacción social, exclusión social o ciber-acoso.

    Gracias por la entrada, en lo que sí estoy de acuerdo con ustedes es en la defensa del idioma.

    ResponderEliminar
  3. Según mi opinión la palabra bullyng tiene una definición más profunda que "intimidación".

    Conozco algunos casos donde las víctimas han sido golpeadas brutalmente y el agresor utiliza objetos como cuchillas o gases para poder atacar con mayor ventaja y violencia.
    En estos casos ya no se podría usar solamente la palabra intimidación o agresión. No sé si les parece, en defensa del idioma, utilizar un término muy generalizado como "violencia verbal, física y psicológica".
    Cuando se presenta este tipo de hostigamiento, hay tres puntos importantes de tomar en cuenta, entre muchos otros: la agresión verbal, la agresión física y sin faltar las lesiones psicológicas en el individuo. La parte psicológica es importante de valorar porque el individuo entra en un estado de terror tan grande, se siente tan desprotegido y asustado que hay casos en que se suicida.

    Saludos respetuosos,
    Carmen Fernández Rodríguez

    ResponderEliminar
  4. Con mucho afecto:
    Invitación a visitar mi blog y a comentar en la nueva entrada titulada
    "Club Magaly: nueva experiencia en traje de cineclub"
    (CLIC EN):

    http://lahuelladelojo.blogspot.com

    ResponderEliminar
  5. SÍGANOS POR BLOG, PUEDE APUNTARSE COMO SEGUIDOR(A):

    Tenemos nuestro propio blog, se llama CLUB MAGALY, donde ponemos los textos que originan debates cada sábado en los cineforos (sábados 1 p.m., Cine Magaly). El enlace es CLIC EN:

    http://clubmagaly.blogspot.com/

    ResponderEliminar
  6. Puede que el término "intimidación" no sea el más adecuado, pero también existe otro que podría ser una traducción perfecta del inglés (u holandes) al español, y es la palabra "matoneo," y al que usa este método se le puede llamar "matón." Con esto se soluciona el problema respecto a este término.

    ResponderEliminar

Haga su comentario, es muy importante para nosotros y para los amigos.