¿Quiénes somos?

Quienes hacemos La Plaga, somos tres educadores costarricenses que también hemos tenido alguna formación artística. Los tres somos defensores del idioma materno, aunque desde distintas posiciones. Uno es terriblemente dogmático, otro pragmático y el tercero, Roncahuita, que es el que firma, prefiere ocuparse de Cinearte, aunque hace sus contribuciones a La Plaga.


Tenemos a su disposición tres diccionarios (pulse sobre los enlaces para ir a ellos) :



Cuando hablen o escriban por favor...

" A SHAKESPEARE LO QUE ES DE SHAKESPEARE Y A CERVANTES LO DE CERVANTES."



viernes, 20 de abril de 2012

Me niego usar deformaciones ultrafeministas del lenguaje

Y otros hipócritas eufemismos…

El ultrafeminismo, sin que se lo
proponga a lo mejor, ha
terminado por ser una
manifestación neonazi que segrega
a los hombres.
 Ya no me aguanto las ganas.Alguien ha tratado de corregirme porque escribí "reo" o "preso" para que diga "interno";  le he recordado que en Costa Rica debemos redactar, por obligación constitucional y por la "Ley de Defensa del Idioma Español y las Lengua Indígenas" en correcto español (o en lenguas indígenas), cualquier documento o expresión oficial, y los ciudadanos debemos seguir los lineamientos de la Academia Costarricense de la Lengua, miembro de la RAE, quien proclama el lema "limpia, fija y da esplendor".

Según la RAE "interno" significa literalmente:

interno, na.
(Del lat. internus).

1. adj. interior.
2. adj. Dicho de un alumno: Que vive dentro de un establecimiento de enseñanza. U. t. c. s.
3. adj. Dicho de un alumno de una facultad de Medicina: Que presta servicios auxiliares en alguna cátedra o clínica. U. t. c. s.
4. m. y f. médico residente.
de interno.
1. loc. adv. ant. En lo interno, en lo interior.


Por ello me niego a referirme a un preso como "interno", porque por razones claras, a alguien que no esté condenado a prisión debo referirme entonces como "externo". Yo soy un ser externo, por ejemplo, y esto me parece una soberbia tontería.

Igual me niego a hacer esas odiosas diferencias al hablar o escribir de "niño" y "niña" y me refiero genéricamente a "los niños", porque en nuestro idioma, y en el contexto de lo que hablo o escribo, la palabra niño la uso en el sentido en que la define la RAE :"que está en la niñez", sin definir género.

Y cuando hablo de hombre me refiero a "ser animado racional, varón o mujer".

Me niego a usar una palabra que inventaron las ultrafeministas en una ley : "femicidio", que no existe oficialmente en el diccionario de la institución que regula el uso correcto del español y de  la cual es miembro el país y entonces uso "homicidio",  definida como "Muerte causada a una persona por otra.", independientemente del género. (¿No era suficiente reformar algunos artículos del código penal?)

Nuestra especie se llama en lenguaje científico "homo sapiens" y si inventan las ultrafeministas el término "feme sapiens", también me niego a usarlo porque constituye otra de sus detestables estupideces lingüísticas.

Y me niego porque no he necesitado tales adefesios del lenguaje para tener un profundo respeto por el niño, el reo y el hombre. (Por favor, entiéndase en sentido genérico; lo aclaro para las ultrafeministas que ahora hablan de "la sofá", "la mueble", "la viento", etc).

viernes, 6 de abril de 2012

Uso de : a, abajo, abalanzar, a base de, abatir, abdicar

El español en el mundo.

A.   1. Evítense las construcciones galicadas formadas con sustantivo + a + sustantivo: barco a vela, transistor a pilas... y dígase barco de vela, transistor de pilas... pero no en casos como la linterna funcionó de pilas, hizo el camino de pie donde deberíamos decir la linterna funcionó con pilas, hizo el camino a pie.
2.En el caso de que se trate de sustantivo  +   a    +         infinitivo pueden sustituirse por las preposiciones por / para o el relativo quedan : «Quedan diez partidos a disputar» por: «Quedan diez partidos por disputar»; «Hay tres temas a discutir» por «Hay tres temas que discutir». De igual modo pueden evitarse los giros acto a celebrar, decisión a tomar, asunto a resolver, etc.; escríbase que se ha de tomar, que debe ser resuelto, etc. Con frecuencia puede suprimirse a + infinitivo como complemento del nombre: «Ese comportamiento no es un modelo a seguir».
ABAJO.  Adverbio que se usa con verbos de movimiento («Vamos abajo»). En cambio, debajo va con verbos que indican situación («Lo coloqué debajo»). Con el adverbio abajo no se puede utilizar la preposición a: «Vamos a abajo».
ABALANZAR / AVALANCHA. Si se presenta la duda de cómo escribir el verbo abalanzar (con b o con v) basta con recordar que abalanzar es un derivado de balanza. La confusión se debe al cruce con avalancha.
A BASE DE. Cuando a esta locución la sigue un sustantivo significa que este se ha tomado como base: «El zumo está hecho a base de naranjas» y cuando va seguida de un infinitivo significa ‘a fuerza de’: «Lo consiguió a base de trabajar mucho».
ABATIR. No debe abusarse de este verbo como sinónimo de matar ni de tirotear, aunque se puede decir abatir a tiros, abatir a escopetazos, etc.
ABDICAR. Un soberano, pontífice, emperador o príncipe no dimite, sino que abdica o renuncia a su dignidad o cargo. Además, se puede abdicar en o a favor de: «Abdicó el reino (la corona) en su hijo». Se puede emplear sin C.D.: «El rey pensó en abdicar». Por extensión, se puede aplicar a otras personas; en estos casos el complemento puede ir o no precedido de la preposición de: «El presidente abdicó [de] sus ideales».

Tomado de Fundeu.