Por este camino, el diccionario de la Real Academia
será pronto un diccionario bilingüe.
será pronto un diccionario bilingüe.
¿Por qué no maremoto, ola gigante o megaola?
En el DRAE no debe haber "extranjerismos crudos"; es decir, palabras que no se sometan a las formas normales del español. Veamos un ejemplo. Foot-ballera un extranjerismo crudo que se adaptó; pasó a ser futbol porque no hay palabras españolas que terminen en t ni que acaben en dos eles. (Las que terminan en t son latinismos: deficit, accesit, etc.)
En el DRAE ya aparecen tonterías como bouquet, jogging, pizza, iceberg, clóset(¡con tilde!) y otras muchas que repugnan a la morfología española; o sea, a las formas normales.
Para más irrisión, el DRAE "aclara" que esas palabras son de otro idioma ("voz francesa", "voz inglesa"); así, el DRAE se ha convertido en un diccionario bilingüe; pero un diccionario normativo no es un diccionario bilingüe.
En casos de duda sirve precisamente el Diccionario panhispánico de dudas, en el que debe indicarse qué es jogging si acaso esta palabra es usual en ciertos ámbitos de hispanohablantes; pero no debe figurar en el DRAE.
Cuando una palabra es extranjerismo crudo, debe aparecer en el DPD, no en el DRAE; cuando se castellaniza su forma, puede figurar en el DRAE.
La RAE no entiende que ya tiene dos diccionarios: el DRAE y el DPD, cuyos propósitos últimos se excluyen.
La RAE sigue con su tsunami de barbaridades.
Gracias.
Víctor Hurtado.
Éditor de Áncora
La Nación
Importante: el título, los subtítulos y la fotografía fueron agregados por La Plaga, así como la nota que sigue:
Algunos de los términos tienen traducción al español:
Algunos de los términos tienen traducción al español:
jogging: carrera libre (de acuerdo a las posibilidades de quien la ejecuta)
bouquet: buqué (aroma del vino)
iceberg: témpano (de hielo)
pizza : Sin traducción (puede escribirse "pizza", entrecomillado o castellanizarlo a "piza" o algo parecido)
tsunami : ¿por qué no maremoto, ola gigante o megaola?
clóset : ropero, o ropero empotrado
iceberg: témpano (de hielo)
pizza : Sin traducción (puede escribirse "pizza", entrecomillado o castellanizarlo a "piza" o algo parecido)
tsunami : ¿por qué no maremoto, ola gigante o megaola?
clóset : ropero, o ropero empotrado
¿Por qué no maremoto por tsunami, y ola gigante cuando corresponda?
ResponderEliminarstone island outlet
ResponderEliminarnike shox
yeezy boost 350
golden goose
yeezys
curry
yeezy boost 350 v2
kobe shoes
yeezy
curry 8
More Help Ysl replica look at this now replica bags buy online you could look here replica louis vuitton
ResponderEliminar