¿Quiénes somos?

Quienes hacemos La Plaga, somos tres educadores costarricenses que también hemos tenido alguna formación artística. Los tres somos defensores del idioma materno, aunque desde distintas posiciones. Uno es terriblemente dogmático, otro pragmático y el tercero, Roncahuita, que es el que firma, prefiere ocuparse de Cinearte, aunque hace sus contribuciones a La Plaga.


Tenemos a su disposición tres diccionarios (pulse sobre los enlaces para ir a ellos) :



Cuando hablen o escriban por favor...

" A SHAKESPEARE LO QUE ES DE SHAKESPEARE Y A CERVANTES LO DE CERVANTES."



viernes, 13 de agosto de 2010

¡Un diccionario español-inglés para periodistas!

Decir "ropa casual" es una tontería.

Lo leímos en la columna "Chisporroteos" de don Alberto Cañas:

"...El martes pasado, en la página 4 del suplemento “Viva” hablan de ropa casual y de prendas casuales.
En español, tal y como lo hablamos todos los días todos los hispanohablantes, casual es algo que sucede por casualidad. En inglés, a más de tener ese mismo sentido se usa (copio del American Heritage Dictionary) como “designed for informal wear”. Es decir, que en inglés la ropa casual es la ropa informal, la ropa deportiva que decimos en Costa Rica. Pero si yo decido andar en camisa, no será por casualidad."(Léanlo todo en: http://www.larepublica.net/app/cms/www/index.php?pk_articulo=38277

Aquí en "La Plaga", les recomendamos a los periodistas nuestro "Diccionario para analfabetas en dos idiomas"
http://laplaga-roncahuita.blogspot.com/2010/07/diccionario-para-analfabetas-en-dos.html

No hay comentarios:

Publicar un comentario

Haga su comentario, es muy importante para nosotros y para los amigos.