Nos hemos dado a la tarea de revisar las páginas virtuales de organismos e instituciones oficiales. Es una labor lenta, pero parece fructífera.
En "Contraloría de servicios" del MEP, encontramos que en vez de "correo electrónico" escriben "email".
Les señalamos por ese medio el error y el departamento de informática de ese ministerio prometió corregirlo. Y ya lo hicieron. ¡Gracias!
En la página del Gobierno Digital: (http://www.gobiernofacil.go.cr/e-gob/weblinks/index.aspx), en la sección "Búsquedas" aparece el anglicismo "Weblinks" y al hacer una búsqueda nos dijo : "4 links encontrados". Les manifestamos por correo electrónico que la Ley de Defensa del Idioma Español y las Lenguas Aborígenes los obliga a que todo documento oficial debe estar en español correcto (o en alguna lengua indígena) amén de que la Constitución establece como lengua oficial el español. No sabemos como se traduce "links" al Cabécar o al Bribri, pero en español debe escribirse así: "4 enlaces encontrados" y "Weblinks" podría traducirse como "Enlaces en la red" o simplemente "Enlaces". Estamos esperando respuesta.
Revisamos el sitio del Ministerio de Cultura y Juventud y todo está en correcto español. ¡Enhorabuena!
Seguiremos...
Que interesante este trabajo de revisar las paginas oficiales del gobierno y corregir los errores en que caen.
ResponderEliminarMe parece además de una excelente idea un gran trabajo.
Ya que deben ser cientos de paginas.
Saludos
Gracias,Roy. Si, es bastante trabajo,pero es interesante y se informa uno de muchas cosas incluso de las páginas que no actualizan nunca o de los servidores que nunca o casi nunca funcionan. Seguimos.
ResponderEliminar