¿Quiénes somos?

Quienes hacemos La Plaga, somos tres educadores costarricenses que también hemos tenido alguna formación artística. Los tres somos defensores del idioma materno, aunque desde distintas posiciones. Uno es terriblemente dogmático, otro pragmático y el tercero, Roncahuita, que es el que firma, prefiere ocuparse de Cinearte, aunque hace sus contribuciones a La Plaga.


Tenemos a su disposición tres diccionarios (pulse sobre los enlaces para ir a ellos) :



Cuando hablen o escriban por favor...

" A SHAKESPEARE LO QUE ES DE SHAKESPEARE Y A CERVANTES LO DE CERVANTES."



lunes, 11 de febrero de 2013

Té de canastilla o fiesta de pañales


Expresiones fiesta de nacimiento y fiesta del bebé para aludir a la fiesta en la que se ofrecen regalos a los padres de un niño que está a punto de nacer o es recién nacido son preferibles al anglicismo baby shower.
Esta costumbre estadounidense está extendiéndose por otros países y a menudo las noticias de sociedad se refieren a ella por su nombre inglés, como en «La cantante colombiana anunció este miércoles su colaboración con Unicef en un “baby shower” virtual para ayudar a niños desfavorecidos».
En español, tal como indica el Diccionario de la Real Academia Española, existe la palabranatalicio para referirse a las fiestas que se hacen el día del nacimiento, pero en la actualidad esta voz se refiere más específicamente a los cumpleaños, por lo que es preferible decir fiesta de nacimiento; no obstante, si se desea precisar que se celebra antes de la llegada del bebé, como ocurre normalmente, puede hablarse de fiesta prenatal
Alternativas de amplio uso en algunos países, y también válidas, son té de canastilla y fiesta de pañales.

Read more here: http://www.elnuevoherald.com/2013/01/16/1386144/shakira-y-pique-anuncian-baby.html#storylink=cpy
 Agradecemos la asesoría de FUNDEU

domingo, 10 de febrero de 2013

"Conservatorio Castella, no "Castela" como dicen los periodistas de televisión.


Nos han hecho una consulta al respecto por correo electrónico. Aquí, el resultado de nuestra investigación:


Arnoldo Herrera, director y
fundador del Conservatorio
Castella.
Es común que se cite a un colegio llamado "Conservatorio Castella", en los medios, ya sea cuando se trata de brindar una dirección donde ocurre un accidente en la vía entre San José y Alajuela o bien cuando se refieren a la famosa "platina" y también cuando de alguna actividad cultural de esta institución es preciso hablar.

Lo cierto es que los periodistas, reporteros y presentadores de noticias  de los canales de televisión nacional se refieren a la citada institución como "Conservatorio Castela".

Hay aquí un claro error. El nombre de la institución proviene del legado que dejara el ciudadano don Carlos Millet de Castella en 1943 de la entonces importante suma de ¢100.000 colones y un terreno ubicado donde actualmente funciona el Teatro Castella, con la condición de que ahí se fundara un conservatorio de música para desarrollar las vocaciones artísticas de las generaciones futuras; estipuló, además, que dicha entidad debía denominarse CONSERVATORIO DE CASTELLA, en honor a su madre, doña Elena de Castella, ciudadana ascendencia española.
Pues ocurre que el apellido "de Castella" de doña Elena tiene su origen en la provincia española de Castilla y significa, literalmente "originaria del Reino castellano".
Por tanto, decir "Conservatorio Castela", es un grave error. Sería como referirse al idioma castellano como "lengua castelana".

Sus antiguos alumnos relatan que, quien fuera su fundador y director por mucho tiempo, el Profesor Arnoldo Herrera, corregía constantemente a los estudiantes, insistiendo en que debía pronunciarse "Castella" y no "Castela", como si fuese italiano.

Fuentes :
Diccionario panhispánico de dudas.
http://www.juntacastella.com/historia/
Varios exalumnos del Conservatorio de Castella.