¿Quiénes somos?

Quienes hacemos La Plaga, somos tres educadores costarricenses que también hemos tenido alguna formación artística. Los tres somos defensores del idioma materno, aunque desde distintas posiciones. Uno es terriblemente dogmático, otro pragmático y el tercero, Roncahuita, que es el que firma, prefiere ocuparse de Cinearte, aunque hace sus contribuciones a La Plaga.


Tenemos a su disposición tres diccionarios (pulse sobre los enlaces para ir a ellos) :



Cuando hablen o escriban por favor...

" A SHAKESPEARE LO QUE ES DE SHAKESPEARE Y A CERVANTES LO DE CERVANTES."



jueves, 28 de julio de 2011

"Default", "Crack" y Hoja de ruta": escribirlos y usarlos correctamente.

Decomiso de crac
Escribirlos y usarlos correctamente en español.


default: suspensión de pagos en español

Se recomienda evitar el uso del anglicismo default y usar, según el caso, las expresiones suspensión de pagos, cese de pagos o impagos.
En las informaciones económicas aparece a menudo el término default, como en las frases: «Moody's descarta un default en Irlanda, Portugal o Grecia», «El presidente de la Reserva Federal, Ben Bernanke, lo ha calificado como un default de autolesión con desenlaces desastrosos» o «El plan de emergencia contra el default se anunciará en agosto».‎
Ya que en español las expresiones suspensión de pagos, cese de pagos e impagos son los términos económicos equivalentes a la voz inglesa default, en los ejemplos anteriores hubiera sido más adecuado escribir: «Moody's descarta un cese de pagos en Irlanda, Portugal o Grecia», «El presidente de la Reserva Federal, Ben Bernanke, lo ha calificado como una suspensión de pagos de autolesión con desenlaces desastrosos» o «El plan de emergencia contra la suspensión de pagos se anunciará en agosto».
Asimismo, se señala que en algunos países de América, para referirse a la acción de dejar de pagar se utilizan incorrectamente verbos como defaultear o defoltear, que deben evitarse y usar en su lugar expresiones como suspender pagos o incurrir en cesación de pagos.

hoja de ruta: uso y abuso

Se advierte del uso abusivo de la expresión hoja de ruta en el lenguaje político y periodístico y se recomienda que se alterne con otras expresiones equivalentes como planes, agenda, programación, planificación. 
Cada vez es más frecuente encontrar esta expresión en informaciones como: «Llega la reunión clave para fijar la hoja de ruta que salve la zona euro», «Nueva hoja de ruta del Pentágono en Pakistán y Afganistán», «La oposición critica la falta de una hoja de ruta del Gobierno», «El Barça seguirá su hoja de ruta para conseguir el regreso de Cesc Fàbregas al Camp Nou». 
A pesar de que para hoja de ruta el Diccionario de la Real Academia Española solo recoge el significado de ‘documento en el que constan las instrucciones e incidencias de un viaje o transporte de personas o mercancías’, el uso ha dado a esta expresión un significado nuevo tomado de la expresión inglesa roadmap: las fases que se establecen para alcanzar un objetivo. 
Sin embargo, los medios de comunicación la emplean de forma abusiva por lo que en los contextos señalados se recomienda sustituir hoja de ruta por otras expresiones; así en lugar de escribir «En busca de una hoja de ruta para la oposición siria», se podría optar, por ejemplo, por «En busca de un plan para la oposición siria».

crac, terminado en c, mejor que crack

Se recomienda escribir crac, terminado en c, en vez del extranjerismo crack.
Con frecuencia se emplea la palabra crack con significados distintos: ‘quiebra comercial’ («No hay evidencia de que el crack financiero haya extinguido la codicia, la arrogancia y la ignorancia en Wall Street»); ‘droga derivada de la cocaína’ («Los consumidores de crack tienen tres veces más riesgos de contraer el VIH que el resto de la población»); ‘deportista de extraordinaria calidad’ («Muñoz también comentó que al River no lo distraía un crack más o un crack menos»), y ‘persona excepcional’ («Afirmó que el músico es un crack y que lo demuestra en su último disco»).
Según indica el Diccionario panhispánico de dudas, se recomienda utilizar también la grafía crac (plural, cracs) para adaptar la voz inglesa crack.

Fuente:
Fundéu BBVA


sábado, 16 de julio de 2011

Leer, leer, leer... ahora en una tableta digital.Ya no hay excusa.

¡A leer, ya no hay que cargar la biblioteca!
Queremos reflexionar un poco sobre el abandono de la lectura en Costa Rica.
Es sabido que lo que deben leer los estudiantes de primaria y secundaria se decide en una oficina del MEP en San José. ¡La Odisea para todos! ¡Todos a leer El Quijote! Y los estudiantes se consiguen la sinopsis argumental en internet o en algún libro, ven dormidos la película o se aburren con una "adaptación" al teatro de algún grupo más o menos aficionado. Pero no leen la obra literaria.
Nosotros tenemos nuestras dudas del criterio con que se eligen las obras que los estudiantes han de leer...Algunas veces su inmadurez, su necesidad de desafío al mundo adulto, los lleva a odiar la lectura con las primeras páginas del libro obligatorio.

¿Qué libro leo? Solo elijo pulsando con un dedo.
Personalmente disfruté El Quijote ya como estudiante universitario, después de haber atravesado Estudios Generales en la Universidad de Costa Rica. Esto me manda a otro problema : ¿estimulan la lectura las universidades privadas? Me temo que no. He conocido graduados de esas universidades que ignoran quien es Ernesto Sábato, por ejemplo. La mayoría de ellas son como escuelas técnicas.Es como decirle a los estudiantes: "¿Usted viene a la carrera de informática? Pues informática y nada más. ¿Y la cultura general? ¿Qué es eso?

Es una pena. ¡Disfrutar de un buen libro es un placer insustituible! ¡Y pensar que tantos se lo pierden!

A ver si con las ediciones digitales y tabletas como el "iPad" que llegarán a estar al alcance de la mayoría, esto de la lectura mejora para bien de la humanidad. Es que lo probamos y descubrimos que cuando volvemos a abrir un libro, la maquinita nos recuerda en qué página quedamos, gradúa la luz de la pantalla automáticamente de acuerdo con la iluminación ambiental, nos permite elegir el tamaño de la letra...¿Quiéren más? Las ediciones de los grandes clásicos son gratuitas y las de autores modernos, más baratas que las impresas. Ya no hay excusa para no leer.

miércoles, 6 de julio de 2011

"crowdfunding": mejor financiación colectiva, financiación popular o suscripción popular


crowdfunding: mejor financiación colectiva, financiación popular o suscripción popular
Para referirse al mecanismo de financiación de proyectos por medio de pequeñas aportaciones económicas de una gran cantidad de personas, en muchos medios se está empleando la palabra inglesa crowdfunding: «Los estudiantes decidieron utilizar la vía del crowdfunding para obtener fondos adicionales destinados a participar en el certamen y costear los materiales de laboratorio o los desplazamientos»; «La película ha apelado al crowdfunding para financiar su postproducción».
En español, para aludir a este procedimiento, pueden emplearse términos como financiación colectiva, financiación popular o la expresión tradicional suscripción popular: «Los estudiantes decidieron utilizar la vía de la financiación colectiva... »; «La película ha apelado a la financiación popular...».
En cualquier caso, si se desea emplear la palabra inglesa, esta debe escribirse en cursiva, y conviene explicar su significado la primera vez que aparezca.


Correo electrónico de FUNDEU a La Plaga.www.fundeu.es

lunes, 4 de julio de 2011

super, sin acento y unido a la palabra que acompaña.


Carrito de supermercado.


Es común en los medios de comunicación leer frases en las que el prefijo super- aparece separado de la palabra a la que acompaña o unido a esta con un guión: «Las firmas de moda se apuntan a las súper rebajas»; «Le convertirá en el súper-héroe más aclamado».
Sin embargo, este prefijo debe escribirse unido a la siguiente palabra y sin tilde (superhéroe, superpráctico, superfino).
La nueva edición de la Ortografía de la lengua española recuerda que únicamente llevará tilde si se emplea como sustantivo que equivale a supermercado o a un tipo de gasolina («Lo compramos en el súper», «Este año la súper subirá de precio») y cuando se utiliza como adverbio o adjetivo pospuesto al sustantivo («Es una idea súper», «Lo pasamos súper en la fiesta»).


Correo de : www.fundeu.es

sábado, 2 de julio de 2011

Tráiler, tráileres, filme, filmes (o avance o película)

Somos un país que produce poca tecnología. La mayoría la importamos, entre ella la correspondiente al cine. Claro, el talento lo tenemos, aunque no el nacionalismo por ejemplo de los mexicanos, quienes han preferido usar términos del español para su cine, con algunas excepciones, claro.

Pero en Costa Rica hemos aceptado con facilidad algunos términos provenientes del inglés, igual que en otros países, sin embargo, solemos usarlos mal.

Tráileres o avances de filmes o películas
Van aquí algunos ejemplos. Para los cortos destinados a anunciar un estreno de cine, tenemos "adelanto" y "avance" y en los últimos tiempos incorporamos "tráiler", palabra difundida por la red internet y aceptada e incorporada al diccionario de la RAE.
Así que "tráiler" resulta sinónimo de "avance". Pero ojo: de acuerdo con las reglas del español debe tildarse en la "a". Su plural es "tráileres",palabra esdrújula también tildada. De modo que erramos al escribir "trailer" y "trailers". No señores y señoras debe escribirse correctamente  "Vi el tráiler de la película" o "vi los tráileres de las películas. ¿Estamos claros?

Nos ocupamos también de "filme", sinónimo de "película". Su plural, lógicamente es "filmes". Así que es incorrecto en español escribir "film" o "films". Lo correcto es "filme" y "filmes", salvo que estemos hablando en "espanglish de Miami" que es una jerga horrorosa creada por los analfabetos de esa ciudad estadounidense.

O escribimos en español o en inglés.Pero hagámolo correctamente.